2.“欲把西湖比西子”的全诗是什么?
3.欲把西湖比西子,浓妆淡抹总相宜全诗解释。
欲把西湖比西子的全诗是什么
原文:
朝曦迎客艳重冈,晚雨留人入醉乡。欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。解析:
首句“朝曦迎客艳重冈”,描述了清晨的阳光迎接游客,山冈上的景色分外艳丽。次句“晚雨留人入醉乡”,则写傍晚时分下雨,雨景迷人,使人流连忘返,如同沉醉于仙境。第三句“欲把西湖比西子”,是全诗的点睛之笔,诗人将西湖比作古代美女西施,形象地描绘了西湖的美丽。末句“淡妆浓抹总相宜”,进一步强调了西湖无论淡妆还是浓妆都美丽动人,无法掩盖其天生丽质。请注意,虽然上文提到“欲把西湖比西子”常被提及,但初时可能误认为是《水调歌头·游泳》中的句子,实际上这是《饮湖上初晴后雨二首·其二》中的佳句。这首诗以生动的比喻和细腻的描绘,展现了西湖在不同天气下的迷人景色,以及诗人对西湖美景的由衷赞美。
“欲把西湖比西子”的全诗是什么?
该句诗出自苏轼的《饮湖上初晴后雨二首·其二》,意思就是如果把美丽的西湖比作美人西施,那么淡妆也好,浓妆也罢,总能很好地烘托出她的天生丽质和迷人神韵。具体原文如下:
《饮湖上初晴后雨二首·其二》
——宋代·苏轼
水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。
欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。
①湖:即杭州西湖。
②潋滟(liàn yàn) :水面波光闪动的样子。
③方好:正是显得很美。
④空濛:细雨迷茫的样子。
⑤西子:西施,春秋时代越国有名的美女,原名施夷光,或称 先施 ,居古代四大美女(西施、王昭君、貂蝉、杨玉环)之首。家住浣纱溪村(在今浙江诸暨市)西,所以称为西施。
⑥相宜:也显得十分美丽。
苏轼于宋神宗熙宁四年至七年(1071—1074)任杭州通判,曾写下大量有关西湖景物的诗。这组诗作于熙宁六年(1073年)正、二月间。
这首诗的意思是晴天,西湖水波荡漾,在阳光照耀下,光彩熠熠,美极了。下雨时,远处的山笼罩在烟雨之中,时隐时现,眼前一片迷茫,这朦胧的景色也是非常漂亮的。
如果把美丽的西湖比作美人西施,那么淡妆也好,浓妆也罢,总能很好地烘托出她的天生丽质和迷人神韵。
参考资料
陈迩冬.苏轼诗选.北京:人民文学出版社,1984
欲把西湖比西子,浓妆淡抹总相宜全诗解释。
1. 原文:如果把西湖比作美女西施,那么无论淡妆浓抹,她总是显得那么美丽。
改写:将西湖与美女西施相提并论,不论是以淡妆还是浓抹,西湖总是相得益彰,美丽动人。
2. 原文:此句诗出自宋代文学家苏轼的组诗《饮湖上初晴后雨》,一共有两首,本诗为第二首。
改写:苏轼的组诗《饮湖上初晴后雨》包含两首诗,其中的第二首诗包含了这样的句子。
3. 原文:全诗为:水光潋滟晴方好胡枯,山色空蒙雨亦奇。(蒙 通:濛)
改写:全诗内容是:水面上光波闪烁,晴天尤为迷人;山色在雨中朦胧,雨天也显得格外奇特。(“蒙”通“濛”)
4. 原文:欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。
改写:若以西子之美比喻西湖,无论是淡妆还是浓抹,都极为适宜,完美映衬了她的魅力。
5. 译文为:在灿烂的阳光照耀下,西湖水微波粼粼,波光艳丽,看起来很美;雨天时,在雨幕的笼罩下,西湖周围的群山迷迷茫茫,若有若无,也显得非常奇妙。
改写:阳光下的西湖水波荡漾,闪烁着迷人的光芒,美丽至极;而在雨中,西湖四周的山峦被雨幕覆盖,朦胧迷离,呈现出另一种迷人的景象。
6. 原文:这组诗作于熙宁六年(1073年)正、二月间。
改写:这组诗是在宋神宗熙宁六年(1073年)的正月至二月间创作的。
7. 原文:诗人在西湖饮酒游赏,开始时阳光明丽,西湖碧水荡漾,波光粼裤轮洞粼,风景正好;下雨时,西湖周围的青山,迷蒙苍茫,若有若无,又显出另一番奇妙景致。
改写:诗人当时在西湖边饮酒赏景,起初阳光明媚,西湖的碧水波光粼粼,美景醉人;而当雨水降临,四周的山峦变得朦胧苍茫,若隐若现,展现出另一番迷人的景色。
8. 原文:以绝色美人喻西湖,不仅赋予西湖之美以生命,而且新奇别致,情味隽永。
改写:将绝世美人西施用来比喻西湖,不仅增添了西湖之美的生机,而且这种新奇的比喻意味深长,令人难忘。