2.南辕北辙文言文翻译
3.南辕北辙的文言文原文及翻译
4.南辕北辙文言文原文及翻译
5.小古文南辕北辙及注释译文?
南辕北辙文言文
1. 季梁前往拜见大王,他说:“今天我来的时候,看见有人在大道上,却朝北面驾驶着车。他对我说:‘我想到楚国去。’我对他说:‘你要去楚国,为什么却朝北面行驶呢?’他说:‘我的马跑得快。’我说:‘马虽然跑得快,但这条路并不是去楚国的。’他又说:‘我的财物很多。’我说:‘财物虽然多,但这并不是去楚国的路。’最后他说:‘我的车夫很棒。’像这样,尽管他拥有的越好越多,但他离楚国却越来越远。”
2. 原文中的“季闭逗梁”应该是“季梁”,“大行”应该是“大道”,进行了相应的修改。同时,对于原文的表达方式和语句结构进行了调整,使其更符合现代汉语的表达习惯,同时保持了原文的意思不变。
南辕北辙文言文翻译
南辕北辙的文言文翻译如下:原文:今臣来,见人于大行,方北面而持其驾,告臣曰:“我欲之楚。”臣曰:“君之楚,将奚为北面?”曰:“吾马良。”臣曰:“马虽良,此非楚之路也。”曰:“吾用多。”臣曰:“用虽多,此非楚之路也。”曰:“吾御者善。”
翻译: 今臣来,见人于大行:今天我来上朝的时候,在大路上碰见一个人。 方北面而持其驾:他正朝着北面驾着他的车。 告臣曰:“我欲之楚。”:对我说:“我想到楚国去。” 臣曰:“君之楚,将奚为北面?”:我说:“您既然要到楚国去,为什么往北走呢?” 曰:“吾马良。”:说:“我的马好。” 臣曰:“马虽良,此非楚之路也。”:我说:“马虽然好,但这不是去楚国的路啊!” 曰:“吾用多。”:说:“我的路费多。” 臣曰:“用虽多,此非楚之路也。”:我说:“路费虽然多,但这不是去楚国的路啊!” 曰:“吾御者善。”:说:“我的车夫善于赶车。”
这段翻译保留了原文的主要内容和对话逻辑,用现代汉语准确传达了文言文的意思。
南辕北辙的文言文原文及翻译
南辕北辙原文及翻译如下:
一、文言文原文
魏王欲攻邯郸,季梁谏曰:“今者臣来,见人於大行,方北面而持其驾,告臣日:’我欲之楚。’臣曰:‘君之楚,将奚为北面?’曰:‘吾马良。’曰:‘马虽良,此非楚之路也。’曰:‘吾用多。’臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。’曰:‘吾御者善。’此数者愈善而离楚愈远耳。今王动欲成霸王,举欲信於天下。恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸,以广地尊名,王之动愈数,而离王愈远耳。犹至楚而北行也。”此所谓南其辕而北其辙也。
二、译文
魏王想要攻打邯郸。季梁听到这个消息后,立刻返回,没有来得及更换衣服,头上的尘土也未清洗,就去见魏王。他对魏王说:“今天我在路上遇见一个人,他正朝着北面驾驶着车,告诉我他要去楚国。我问他:‘你要去楚国,为什么朝北走?’他回答说:‘我的马很好。’我说:‘马虽然好,但这不是通往楚国的路。’他又说:‘我的路费很多。’我回答:‘路费多也没用,这不是通往楚国的路。’他还是说:‘没关系,我的车夫很擅长驾驶。’他越说条件好,就越远离楚国。现在大王想要成就霸业,想要在天下获得威信。凭借魏国的强大和军队的精锐去攻打邯郸,来扩张土地和提升名声。大王这样的行动越多,就越偏离建立王业的目标。这不是和那个想要去楚国却朝北走的人一样吗?”这就是所说的向南行车却向北走的故事。
赏析
这则寓言是从《战国策·魏策》之《梁王谏魏王》中选取的,当时魏王准备攻打邯郸,季梁听说这件事后,半路上就返回,来不及整理衣服和清洗头上的尘土,就急忙去见魏王,劝说他放弃攻打赵国。为了说服魏王,季梁编了一个南辕北辙的故事,通过生动的形象说明了魏王的行动与自己的目的背道而驰,从而打动了魏王,使他放弃了攻打赵国的计划。这个寓言告诉我们,无论做什么事情,都要首先确定正确的方向,然后才能充分利用自己的有利条件;如果方向错了,那么有利条件只会起到相反的作用。
南辕北辙文言文原文及翻译
南辕北辙文言文原文及翻译如下:1、原文
魏王欲攻邯郸。季梁闻之,中道而反,衣焦不申,头尘不去。往见王曰:“今者臣来,见人于大行,方北面而持其驾,告臣曰:“我欲之楚。”臣曰:“君之楚,将奚为北面?”曰:”吾马良。”臣曰:“马虽良,此非楚之路也。”曰:“吾用多。”臣曰:“用虽多,此非楚之路也。”
曰:“吾御者善。”此数者愈善,而离楚愈远耳。今王动欲成霸王,举欲信于天下,恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸,以广地尊名。王之动愈数,而离王愈远耳。犹至楚而北行也。此所谓南其辕而北其辙也。
2、译文
魏王准备攻打邯郸,季梁听到这件事,半路上就返回来,来不及舒展衣服皱折,顾不得洗头上的尘土。就忙着去谒见魏王,说:“最近我回来的时候,在大路上遇见一个人,正在向北面赶他的车,他告诉我说:“我想到楚国去。”我说:“您既然要到楚国去,为什么往北走呢?”
他说:“我的马好。”我说:“马虽然不错,但是这也不是去楚国的路啊!”他说:“我的路费多。”我说:“路费即使多,但这不是去楚国的方向啊。”他又说:“我的车夫善于赶车。”我最后说:“这几样越好,反而会使您离楚国越远!”
如今大王的每一个行动都想建立霸业,每一个行动都想在天下取得威信,然而倚仗魏国的强大,军队的精良,而去攻打邯郸,以使土地扩展,名分尊贵,大王这样的行动越多,那么距离大王的事业无疑是越来越远。这不是和那位想到楚国去却向北走的人一样的吗?这就是南辕北辙。
资料拓展:
作品赏析:
季梁为了打动魏王,来了个现身说法,以自己的经历,带出了南辕北辙的故事,形象地说明了魏王的行动与自己的目的背道而驰的道理。其实这个故事并不一定就发生在季梁身上,他之所以与自己的亲身经历相联系,是为了让故事显得生动和真实,从而更具有说服力。我们在说服他人时不妨也用这种说法,将一些故事、案例融入自己的亲身经历,这样就更容易打动人。
小古文南辕北辙及注释译文?
南辕北辙,出自《战国策·魏策四》:“犹至楚而北行也。”心想往南而车子却向北行。比喻行动和目的正好相反。告诉我们,无论做什么事,只有首先看准方向,才能充分发挥自己的有利条件。原文
魏王欲攻邯郸。季梁闻之,中道而反,衣焦不申,头尘不去,往见王曰:“今者臣来,见人于大行,方北面而持其驾,告臣曰:‘我欲之楚。’臣曰:‘君之楚,将奚为北面?’曰:‘吾马良。’臣曰:‘马虽良,此非楚之路也。’曰:‘吾用多。’臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。’曰:‘吾御者善。’此数者愈善,而离楚愈远耳。今王动欲成霸王,举欲信于天下,恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸,以广地尊名。王之动愈数,而离王愈远耳。犹至楚而北行也。”此所谓南其辕而北其辙也。
翻译:
魏王准备攻打邯郸,季梁听到这件事,半路上就返回来,来不及舒展衣服皱折,顾不得洗头上的尘土,就忙着去谒见魏王,说:“最近我回来的时候,在大路上遇见一个人,正在向北面赶他的车,他告诉我说:我想到楚国去。
我说:‘您既然要到楚国去,为什么往北走呢?’他说:‘我的马好。’我说:‘马虽然不错,但是这也不是去楚国的路啊!’他说:‘我的路费多。’我说:‘路费即使多,但这不是去楚国的方向啊。’他又说:‘我的车夫善于赶车。’我最后说:‘这几样越好,反而会使您离楚南辕北辙文言文翻译及注释、赏析国越远!’如今大王的每一个行动都想建立霸业,每一个行动都想在天下取得威信;然而倚仗魏国的强大,军队的精良,而去攻打邯郸,以使土地扩展,名分尊贵,大王这样的行动越多,那么距离大王的事业无疑是越来越远。这不是和那位想到楚国去却向北走的人一样的吗?”这就是南辕北辙。
注释
1、方北面而持其驾 驾:车 持:驾驭;赶
2、我欲之楚 之:到......去 楚:楚国,在魏国的南面。
3、吾御者善 善:技术好,善于
4、中道而反 中道:半路 反:通“返”,返回
5、头尘不去 去:弹下身上的尘土
6、此数者愈善 数:几个,几样
7、曰:“吾用多 用:资财
8、大行:大路
9、奚为:为什么
10、衣焦:衣裳皱缩不平
11、申:通“伸”,伸展
12、方北面:正朝北方
13、恃王国之大 恃:依靠,凭借。
14、犹至楚而北行 犹:犹如。
15、举欲信于天下 信:取得信任。
16、“此数者愈善”中的“此”:指示代词“这”,“数”,几;“者",代词,事。
寓意;
这个故事是魏国大臣季梁讲给魏安厘王的。当时魏安厘王准备攻打赵国,季梁用这个故事劝谏魏安厘王放弃这个打算。季梁认为成就霸业,是通过诚信树立威望,取得天下人的拥护。如果用武力成就霸业,恰恰就像去楚国向北走的人一样,条件越好,离目标越远。做人和做事,首先要确立正确的方向。如果方向错了,条件越好,花的力气越大,离自己所要达到的目标就越远。
作者简介
刘向(前77年-前6年),原名刘更生,字子政,沛郡丰邑(今江苏省徐州市)人。汉朝宗室大臣、文学家。楚元王刘交(汉高祖刘邦异母弟)之玄孙,阳城侯刘德之子,经学家刘歆之父。中国目录学鼻祖。
以门荫入仕,起家辇郎。汉宣帝时,授谏大夫、给事中。汉元帝即位,授宗正卿。反对宦官弘恭、石显,坐罪下狱,免为庶人。汉成帝即位后,出任光禄大夫,改名为“向”,官至中垒校尉,世称刘中垒。建平元年,去世,时年七十二岁。
曾奉命领校秘书,所撰《别录》,是我国最早的图书公类目录。今存《新序》《说苑》《列女传》《战国策》《五经通义》。编订《楚辞》,联合儿子刘歆共同编订《山海经》。散文主要是奏疏和校雠古书的“叙录”,较有名的有《谏营昌陵疏》和《战国策·叙录》,叙事简约,理论畅达、舒缓平易为主要特色,作品收录于《刘子政集》。